| Transcription
Services Submitted By: Nigel Massey Transcription
is a process through which verbal communication
is converted into written text. The source
material often consists of video or audio
tape recordings of formal or informal conversations,
which need to be turned into written form
for further
analysis, practical usage or sometimes translation
into a different language.The following
are examples of circumstances in which a
transcription may be needed: - court hearings
(a witness’ statement or a formal
legal proceeding) - prison (when a prisoner
is interviewed under caution) - data gathering
(from interviews subsequently used for statistics,
reports, documentaries, research or medical
purposes etc.) - journalistic purposes (interviews
relevant to a specific topic which will
be subsequently reported and
expanded on in a newspaper, magazine, journal
etc.)- business purposes (recordings of
conferences, round table or board meetings)
- academic environment (recordings of lectures)Transcripts
produced in such circumstances are often
used for official purposes and require a
high level of accuracy. This has led to
an increase in the number of professional
linguists specializing in a specific area
of expertise.Another form of transcription
involves instead the conversion of verbal
communication into written symbols that
match the sounds produced during the speech.
This is called a phonetic transcription
and is carried out by using a series of
internationally recognized symbols which
constitute the IPA (International Phonetic
Alphabet).However
when the normal alphabet is used for the
transcription of verbal communication which
contains a word in another language the
written form might become an adaptation
rather that a precise conversion. This happens
with languages which do not share the same
alphabet or sounds. In this case the conversion
of that particular word is called a transliteration,
which uses a series of conventions so that
a sound can be reproduced as closely as
possible through the alphabet of the target
language. For example, this happens when
a Russian, Chinese, Japanese or Arabic name
is converted into English
script. The resulting transliteration is
a close match of the original sound produced
in the foreign language and is adopted in
the target language for practical usage.As
previously mentioned, transcriptions of
verbal communications are often used to
produce an equivalent written text in another
language through translation. Translation
differs from transcription and transliteration
as it involves the transfer of the word
meaning from source language to target a
target language. For instance a Russian
translation of an English document. Click
Here for the rest.
|